La traducción de estereotipos, variación lingüística y nombres propios en “Todo sobre mi madre” de Pedro Almodóvar (ES-EN, ES-FR)

A lo largo de este artículo se analiza la complejidad que entraña la traducción de la carga cultural presente en estereotipos, variación lingüística y nombres propios en lengua española. Se aborda también, de forma más concreta, el papel que desempeña la traducción audiovisual en la creación y difusión de estas referencias culturales entre lenguas, así […]

Lire la suite 

 

Le discours rapporté, les anglicismes et La Presse

En tant que Canadiens français, les Québécois sont naturellement exposés à un environnement bilingue constant. L’influence de la langue officielle majoritaire – l’anglais ‒ sur leur langue maternelle ne peut donc pas être ignorée. Vu la politique linguistique officiellement en vigueur au Québec, on peut envisager que la presse écrite imprimée soit très attentive à […]

Lire la suite