Les variétés de l’espagnol dans l’enseignement comme langue seconde / étrangère

    • Présentatrice(s) ou présentateur(s)

    L’espagnol est la langue officielle de vingt-et-un pays et elle se parle comme deuxième langue ou langue étrangère dans plus de cinquante pays. C´est une langue si étendue qu’elle comporte plusieurs variétés et une pluralité de normes, toutes aussi reconnues les unes que les autres. Une des questions auxquelles doivent alors faire face les professeurs d’espagnol est quelle variété enseigner à leurs élèves, ou plutôt, quelles variétés. Tout en admettant que l’enseignement doit être orienté par les nécessités des élèves, la problématique devient majeure si les cours d’espagnol se donnent dans un pays comme le Canada où l’espagnol est une langue étrangère, dans un contexte scolaire ou les jeunes ne savent pas exactement avec quels interlocuteurs ils communiqueront dans le futur et où le groupe ne partagent pas les même objectifs.

    L´objectif de la présentation est de conscientiser les professeurs ou futurs professeurs d´espagnol langue seconde/étrangère (EL2/ELE) sur l´importance de cette composante, présente dans chaque aspect de l´enseignement, autant à travers l ´usage de leur propre variété, que dans la planification et la sélection des activités de leurs cours, que dans la façon de répondre aux questionnements des élèves.  Lors de la présentation, nous aborderons les différentes formes de variétés linguistiques, en nous attardant davantage aux variétés géographiques. Nous exposeront le modèle linguistique d´enseignement d´Andión Herrero (2013), qui se base sur trois éléments : l´espagnol standard, la variété préférentielle et les variétés périphériques. Nous aborderons également quelques croyances et préjugés sur les variétés linguistiques ainsi que sur l´espagnol standard.

    Nous croyons en l´importance que les élèves développent la capacité de comprendre leurs interlocuteurs peu importe leur variante et à se faire comprendre à leur tour. La présentation fera donc un survol de la question des variétés dans les cours d´ EL2/ELE.

     Bibliographie

    ANDIÓN HERRERO, María Antonieta y GIL BÜRMANN, María (2013). “Las variedades del español como parte de la competencia docente: Qué debemos saber y enseñar en ELE/L2”, en Actas del I Congreso Internacional de Didáctica de Español como Lengua Extranjera. Instituto Cervantes de Budapest, 45-57 [Disponible en línea: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_centros/PDF/budapest_2013/06_andion-gil.pdf]
    BEAVEN, Tita y GARRIDO, Cecilia (2000). “El español tuyo, el mío, el de aquél… ¿cuál para nuestros estudiantes?”, en M. A. Martin Zorraquino & C. Diez (Eds.), ¿Qué español enseñar?: norma y variación lingüísticas en la enseñanza del español a extranjeros. Actas del XI Congreso Internacional ASELE, 181-190. Zaragoza: Universidad de Zaragoza.
    FERNÁNDEZ, Francisco Moreno (2010). Las variedades de la lengua española  y su enseñanza. Madrid: Arco/Libros.

    MORENO CABRERA, Juan Carlos (2000). La dignidad e igualdad de las lenguas. Madrid: Alianza Editorial.

    SÁNCHEZ AVENDAÑO, Carlos (2004). “Variación morfosintáctica y enseñanza del español como lengua extranjera: reflexiones de un lingüista metido a profesor”, Filología y Lingüística, XXX (2), 131-154.

 

Commenter

 

Your email address will not be published. Required fields are marked *